After the Solo Show “Contingency Landscape”
- Kazutaka Shioi

- 3 日前
- 読了時間: 6分

From October 4 to 16, 2025, I held my solo exhibition “Contingency Landscape” at Mizoe Art Gallery Fukuoka. This exhibition was prepared in only a few weeks after returning from my production residency in Indonesia, and it became an intensely concentrated show—one in which the energy that had been swirling inside me was shaped directly into form.
2025年10月4日〜16日、みぞえ画廊 福岡店にて個展「偶然のランドスケープ」を開催しました。今回の展覧会は、インドネシアでの滞在制作から帰国してわずか数週間の準備期間で迎えたもので、私自身の中に渦巻いていたエネルギーをそのまま形にしたような、感慨深いな展示となりました。
A New Sensation of “Iron” Born from My Stay in Indonesia
During my month in Bandung, I continued creating while researching volcanoes and immersing myself in the local environment and daily life. Using the welding room at Bandung Institute of Technology, I bent and welded steel rods on the spot, drawing lines into space. It was not a process of delicate craftsmanship, but one of shaping the immediate burst of energy—capturing the moment in a single, decisive gesture. This experience felt like my creativity had exploded for the first time in a long while.
The work Stone Garden, which I presented locally, was an attempt to “draw landscapes with steel lines.” After returning to Japan, I continued working with that sensation—allowing the mythical mountain ranges of my hometown in Gokase, Miyazaki, and the volcanic landscapes of Indonesia to overlap with the inner landscapes of memory. In this exhibition, these steel installations formed the core of the show.
インドネシア滞在から生まれた「鉄」の新しい感覚
1ヵ月間のバンドン滞在では、火山にリサーチに行ったり、現地の生活や自然に触れながら制作を続けました。バンドン工科大学の溶接室を使い、その場で鉄の棒を曲げ、溶接し、空間に線を描くように作品を生み出していく──。繊細な手仕事ではなく、その瞬間のエネルギーを「バッ」と形にしていく制作。この感覚は私にとって久しぶりに創造意欲が活性化したような体験でした。
現地で発表した《Stone Garden》は、まさに「風景を鉄の線で描く」試みでしたが、帰国後もその感覚を引き継ぎ、心の中にある記憶の風景、故郷・宮崎県五ヶ瀬町の神話的な山並み、そしてインドネシアの火山の風景が重なり合うようにして制作が続きました。今回の個展ではこの「鉄のインスタレーション」が中心となりました。




Light and Iron — New Works Born from Their Fusion
I also created new pieces from my long-running Sha-ko-seki (Light-Imprinted Stones) series. In addition, I presented a new body of work, Dimensional Light, which combines steel structures with the Sha-ko-seki technique. Photographs of light taken in Indonesia were printed on washi paper and applied onto steel lines, giving the impression that light itself rises into the space with a sense of weight and gravity. Although the series is still in an early developmental stage, I strongly feel its potential for future expansion.
光と鉄──新たな結合から生まれた作品
長年続けてきた《写光石》シリーズは、今回も新作を制作しました。さらに、鉄作品と写光石の技法を組み合わせた新シリーズ《Dimensional Light(ディメンショナル・ライト)》を発表。鉄の線に、インドネシアで撮影した光の写真を和紙で貼り込み、光が空間に立ち上がるような、重力を帯びた存在を目指したシリーズです。完成度という点ではまだ発展途上ですが、自分の中では強い「これからの可能性」を感じる試みとなりました。


Reconstructing Light and Photography — Lightscape
The exhibition also included the Lightscape series, created by cutting photographs into stripes and fragments using the Sha-ko-seki method and recomposing them. Through geometric arrangements and rhythmic stripes, light reveals itself on the surface with new textures and refined visual rhythms.
写真と光の再構成《Lightscape》
写光石の技法を応用し、写真をストライプや断片に裁断して構成した《Lightscape(ライトスケープ)》シリーズも展示しました。幾何学的な構成やストライプ状の配置によって、光そのものが新しいリズムや質感として画面に現れる、洗練されたシリーズとなりました。



The Light Series in Watercolor — Light Dwelling Within
I also showed works from the Light watercolor series, painted with transparent watercolor on cotton. Soft, bleeding layers express the “renewed light” that emerges from memories of travel and inner landscapes. These works did not lead to immediate sales, but I strongly feel their artistic potential and intend to continue developing this area.
水彩による《Light》──内側に宿る光
コットンに透明水彩で描いた《Light》シリーズも展示しています。旅先の記憶や心の中に浮かぶ“新生の光”を淡いにじみで表現しました。販売という点ではすぐに成果にはつながりませんでしたが、作品としての可能性は強く感じており、今後も続けていきたい領域です。


Steel Relief Works
A surprisingly well-received work in this exhibition was a piece in F80 size, in which short steel rods were placed randomly across a large panel. The black steel lines generated rhythms across the white surface, evoking impressions such as “sunlight filtering through leaves,” “plant roots,” or “natural pulse,” depending on the viewer. While creating it, I emptied my mind and focused solely on the act of connecting lines. It became a series that foregrounded the raw presence and allure of steel.
鉄によるレリーフ作品
今回、意外と好評だったのはF80号サイズのパネルに鉄の棒を短く切ってランダムに配置した作品。黒い鉄の線が白いパネル上でリズムを生み、見る人によって「木漏れ日」「植物の根」「自然のリズム」など、さまざまな印象を引き起こしました。制作中は頭を空っぽにし、ひたすら“つなげる”ことだけに集中した作品。純粋に鉄の存在感と魅力が前面に出たシリーズでした。


Looking Back on the Exhibition
This was my first solo exhibition at Mizoe Gallery in two years. Because I created and prepared the works in a whirlwind immediately after returning from Indonesia, the show left me with a strong sense of fulfillment. The overwhelming presence of steel, the “materialization of light” in the Sha-ko-seki series, and the new potential revealed in Dimensional Light—all of these felt like a convergence of the expression I have built over time and the energy I gained in Indonesia. I feel I have stepped onto a new starting line. With this experience as a guide, I hope to continue evolving—both my work and myself.
個展を振り返って
2年ぶりのみぞえ画廊での個展。インドネシアから帰国し、無我夢中で制作・準備を行ったこともあり、私にとって非常に手応えのある展示となりました。鉄という素材の圧倒的な存在感、写光石の「光の物質化」、そしてこれらを融合させた《Dimensional Light》シリーズの新しい可能性。これまで自分が積み上げてきた表現と、インドネシアで得たエネルギーが結びつき、新しいスタートラインに立てたように感じています。この経験を手がかりに、作品も自分自身も、さらにバージョンアップしていきたいと思っています。
Kazutaka Shioi Solo Exhibition “Contingency Landscape”
Dates: October 4 (Sat) – October 19 (Sun), 2025
Hours: 10:00–18:00 (Open daily during the exhibition period)
Venue: Mizoe Gallery Fukuoka (1-2-5 Jigyohama, Chuo-ku, Fukuoka)
Details: Mizoe Art Gallery Website
塩井 一孝 展「偶然のランドスケープ」
会期 2025年10月4日(土)~10月19日(日)
時間 10:00-18:00 会期中無休
場所 みぞえ画廊 福岡店 (福岡市中央区地行浜1丁目2−5)
詳細 みぞえ画廊 ウェブサイト



